Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "awfully cheap" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is very inexpensive, often with a connotation of being surprisingly low in price.
Example: "I found this jacket on sale for only ten dollars; it's awfully cheap for such good quality."
Alternatives: "incredibly cheap" or "remarkably inexpensive".
Exact(10)
The premises left much to be desired, but at $500, the rent seemed awfully cheap.
Mr. Sanada had negotiated the price of a washing machine manual down from about $5 to $4. "Everything's awfully cheap here," he said in his perfect Osaka dialect.
Countless thousands must have royal wedding merchandise squirrelled away in their cupboards, but Jane Rolink has got her money's worth from her collection, which includes "an awfully cheap and tacky plate commemorating Charles & Diana's wedding.
You can say this about high-yield debt: it's awfully cheap.
"We have a good history of buying stocks awfully cheap and watching them go down 20%," he says.
IN A BULL MARKET that makes almost everything look expensive, some closed-end stock funds look awfully cheap.
Similar(50)
"Yes, but actually lobster is an awfully lot cheaper and an awfully lot better tasting," Bushman replied.
Spacious, cheerful and made of durable fabrics, all of these totes call plastic out for what it is -- cheap, inefficient and awfully unchic.
Spacious, cheerful and made of durable fabrics like denim and coated canvas all of these totes call plastic out for what it is –– cheap, inefficient and awfully unchic.
But this critique, such as it was, bore an awfully strong resemblance to the cheap and easy fabrications it was supposedly interrogating.
Nowadays you can get awfully good images from lesser, cheaper models so light you'll take them everywhere.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com