Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "awfully challenging" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a task or situation that is extremely difficult or demanding.
Example: "The exam was awfully challenging, and many students struggled to complete it on time."
Alternatives: "incredibly difficult" or "extremely tough".
Exact(3)
That criticism aside, you'll get addicted to the levels: there are SO many and after the first 15 (which are way too easy), they start getting awfully challenging.
Elaborating, Howell said, "It's awfully challenging mentally, and the chances to win are what we want".
But the problem is that this is an awfully challenging musical to mount: a mix of peppy, melting-pot comedy and pitch-black tragedy, with a large cast.
Similar(56)
The power of belief is awfully big and awfully important".
If you think that you're no longer valued in the work world, it's an awfully big challenge to present yourself as a confident, can-do candidate.
When the picture was taken last season, that challenge was awfully hopeful, and it is oddly prescient now.
Dave accepted his challenge, but Mr. Sanchez has been awfully quiet since then.
And while Dutch pronunciation is awfully hairy, it's at least rather consistent.There are challenges, though.
What's worse, the near-space flight system will encounter extremely tough thermal environment where the atmosphere is rarefied due to the high altitude and the temperature of the introduced air into the plane is awfully high owing to the aerodynamic heat, both of which will pose a great challenge for the near-space thermal control system.
Those suspenseful and sweat-inducing final minutes the chefs endure as they whip up a dish look awfully intense on television after being edited by a talented team, but in real time the challenge was actually rather tedious.
"Not everyone takes children seriously, even though they can be awfully discerning and shrewd," Mr. Poots said, "and to have one of our great theater companies take up the challenge of making art for them seemed like an exciting proposition".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com