Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "awful wrong" is not standard in written English, but it can be understood in informal contexts
It can be used to emphasize that something is very wrong or incorrect. Example: "The way they handled the situation was just awful wrong."
Exact(7)
It seems we are either wrong to think that people cannot be mistaken about being in pain (wrong about infallibility), or pain needn't be inherently awful (wrong about intrinsic awfulness).
As Bock also shows, adults can't even protect themselves from awful, wrong decisions.
For the five former students who spoke to the Post's Jason Horowitz — four of them allowed their names to be used — it seems to have been impossible, becoming the sort of indelible, awful wrong that haunts both sides.
Justice – which we believe embodies accountability, blame, the restoration of equality, and a repair to some awful wrong between the aggrieved and the aggressor – loses its meaning in circumstances like this.
The fact that adults can't always be vigilant — can't anticipate the moment when the kid they're trying not to alienate will make the awful, wrong decision — is the uncomfortable truth at the center of this splendid, disturbing novel.
Which, to Brian Bedol, is an awful wrong that needs to be righted.
Similar(53)
That he knew if he was the salesman of it and forced it upon her that was awful and wrong.
"We didn't do an awful lot wrong tonight but it was just a couple of sloppy errors.
Ranieri's substitutions were bold and adventurous and, barring their inability to find a winning goal, there was not an awful lot wrong with the home team.
It's very hard to say there was an awful lot wrong with Channel 4 but now ITV has got it I hope they do the best for racing.
"We hadn't done an awful lot wrong and we found ourselves a goal down.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com