Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "awful up" is not correct and does not have a clear meaning in written English.
It is not a standard expression and may confuse readers, as it does not convey a recognizable idea or context.
Example: "The situation was awful up until the moment we found a solution."
Alternatives: "terribly wrong" or "horribly bad".
Exact(2)
True, a few of the onlookers might have hoped for a more artistic arrangement of blood, but no one can deny that he looks awful up there; he is exhausted.
"It was awful up there because there was no nets, a shed to change in, a kind of toilet and a cold tap outside which we could use to wash our boots," Lopez added.
Similar(58)
If the accusations turn out to be true, it's easy to just write this whole mess off as another awful, messed up thing in a sea of awful, messed up things, but this fact still remains: tens of thousands of people came together to donate money and support Bobbitt out of the kindness of their hearts, scam or otherwise.
It's really awful, screwing up your responsibilities to your children for the sake of a drink.
And I said, "The odd thing is, whenever I buy semi-ripe or ripe avocados, they're awful — banged up and overripe, and often mealy".
"I felt awful leading up to this event, I felt awful today, I felt awful on the ice," said Abbott, who performed a routine filled with passion and fancy footwork.
The moral of the story is that all students are bad and how they decide to be awful is up to them.
So when it comes to expired items, avoid obvious health hazards, like sour milk or rancid meat, but beyond that, if it smells alright and doesn't taste awful, eat up.
Awful made-up stories.
The parting shot was an awful close-up of a wounded child's face.
There were many similarly awful stand-up shows on English TV at that time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com