Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "awful short" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is very short in length or duration, often in a colloquial or informal context.
Example: "The meeting was awful short, lasting only ten minutes."
Alternatives: "extremely short" or "really brief".
Exact(4)
And Zach Johnson bumps to six feet, but pulls an awful short putt left of the hole.
Darnielle spent his early teens feverishly typing "awful" short stories and collecting rejection slips from sci-fi magazines before turning to poetry and then songwriting.
Madonna's "Vogue" trailer: somewhere inside, a really awful short film is being masterminded... Photograph: James Anthony 14.45 Dateline: Pine Street, London's fashionable Exmouth Market.
I even cut my hair into an awful short style that I hated but wore for over three years, because someone said that I'd look so much better with short hair.
Similar(56)
I'm so famous, nobody seems to mind if I leave the house rocking a Dreadful Shorts / Awful Shirt / Embarrassing Mullet look.
Though an awful lot shorter, the Pennine Way is a great primer.
He also has an eye for awful plaid shorts and might be color blind, judging by his outfits.
These are very real, very frightening issues for men that cannot be navigated through a female-biased system, but it's awful and short-sighted to only bring them up in a tokenistic way in order to make feminists – politicians or otherwise – look silly.
There's also an übercabinet called an Awful Awful -- short for "awful big, awful good" -- which is available from a regional chain called Newport Creamery.
"It was a short, awful experience," Rabbi Boteach, 34, said recently of his dealings with the company.
'We played Pictionary and Cranium, but not Monopoly 'cos that's fucking awful.' In short, Justin Timberlake acts like the defining 21-year-old boy-band product.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com