Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "awful false" is not standard in written English and may be considered incorrect.
It could be used informally to emphasize the degree of falsehood, but it is not commonly accepted in formal writing.
Example: "The claims made in that article are awful false and misleading."
Alternatives: "completely false" or "utterly untrue".
Exact(1)
The participants included Newark, NJ mayor Cory Booker and author Sam Harris, who, in case you don't recognize the name, happens to be an insufferable marketeer of the "both sides are awful" false equivalence.
Similar(59)
There are an awful lot of false exigencies in this case.
It was on another trip to the United States that he finally rid himself of those awful nuisances, his false front teeth.
I am suing you every week you put up awful photos with a false "I'm crazy" story.
"There was an awful lot of hoaxes and false trails made on Twitter and BlackBerry Messenger and the rest of it.
Although no one would wish it, a false attack with awful consequences is his best hope of lifting the mood of deranged recrimination which has followed Sarah Payne's murder.
Riders are being told to be calm at the beginning of the race and that false starts "create an awful impression".
After a brief false start as Today OK ("Awful," shudders Walter. "We had the sense to nip that in the bud"), the arrival of the Walkmen might seem to have come at a spectacularly opportune moment.
Then there was the 5-yard false start that transformed an already awful third-and-19 into a third-and-24 in the third quarter.
For decades, on both sides of the Mason-Dixon Line, the gavelling off of Thomas Jefferson's children was a story that was either too awful to be true or too useful to be proved false.
Later, she said: "He started spreading false allegations of drug use, in particular the awful incident at Scott's, and I felt his way of getting things out was to use this case".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com