Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "awesome number of" is correct and usable in written English.
It can be used to express a large or impressive quantity of something in a positive manner.
Example: "The event attracted an awesome number of participants, exceeding our expectations."
Alternatives: "impressive number of" or "great number of".
Exact(4)
Seagal dispenses with an awesome number of baddies in this movie, but so what?
In the field of manufacturing engineering, it is seen that the trend is to produce quicker, proficient and high multifaceted products, which includes utilizing an awesome number of tools in the machining procedure.
An awesome number of experimental and clinical evidences indicate that constitutive activation of the Met oncogenic receptor plays a critical role in the progression of cancer toward metastasis and/or resistance to targeted therapies.
That natural "glow" you may sometimes admire in someone can often be attributed to the fact they "take care of their self", eating well, getting lots of fresh air, being careful when it comes to sunbathing, and, also, most importantly, getting an awesome number of hours of sleep.
Similar(56)
That was one awesome number.
"When you think of thousands and thousands who have played this game, that is an awesome number.
Scientists are still working hard on ways to tap the awesome number-crunching abilities of DNA for specialized types of applications, such as code breaking.
Awesome numbers and glowing praise.
Hope he gets the chance to fully prove himself at RM because he was pretty awesome in the number of games I watched him play at Racing.. I'm confident he is the future of the Argentine defence.
Tell us about a commenter you admire: Oh gosh, there are a number of awesome commenters.
Camera Awesome has an enormous number of filters and other effects, but many of them cost extra.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com