Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "awesome implications" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the potential effects or consequences of an idea, action, or event that are impressive or exciting.
Example: "The discovery of this new technology has awesome implications for the future of renewable energy."
Alternatives: "exciting consequences" or "remarkable effects.".
Exact(5)
It had "awesome implications" for the future of local and regional journalism.
The switch had awesome implications; in the end, it spawned a technology that became inextricably woven into the fabric of late-20th- and early 21st-century life and is now indispensable.
Contemplate the awesome implications of this single sentence: "The days are long gone when we could afford to be a paper of record and dutifully report everything that happened on our patch".
That had lots of awesome implications for people who cared about stuff like advertising, because suddenly marketers could know with some certainty what shows people were watching while tooling around on their mobile phones and tablets, and hey — wouldn't it be great if brands could serve up the same ads on the iPad that they were watching on the TV?
Perhaps he sees the awesome implications of doing nothing.
Similar(55)
And in yoga and foodie circles alike, contemplating the awesome significance of every bite taken — its flavors, its implications, its history — often seems to lead to moral judgments about others.
The implications are awesome and sobering.
The implication is awesome: state officials were not only seeking to recognize same-sex couples, but they also wanted to celebrate them.
But forget about the awesome Kenyan Kikoys for a second if you can, because this video has implications that are even wider reaching.
Awesome, awesome, awesome.
Awesome: Awesome:.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com