Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "away we can" is not correct and does not form a usable expression in written English.
It seems to be an incomplete thought and lacks clarity in meaning, making it difficult to determine when it could be used.
Example: "If we leave now, away we can go to the beach before sunset."
Alternatives: "we can go" or "we can leave."
Exact(29)
Once we've got that squared away, we can go ahead and take the facts about the world as they come.
It's only an hour away, we can go there whenever we like, and it's big enough for everyone.
As opposed to staying away, we can make a powerful global statement for fairness by showing up with an army of allies".
Now, while we can't hand out "General" or "Supreme Allied Commander" right away, we can offer you a whole bunch of options.
And maybe, just maybe, rather than flying teachers in from 9,000km away, we can appreciate and open dialogue with what is happening just down the road.
Their eyes told a story: we are not going away; we can keep going with this; we will outlast anything you have got.
Similar(31)
Fashion's Night Out 2012 is only 15 days away and we can hardly contain ourselves.
The songs were nasty, brutish and short, with lyrics that hammered home their message in the bluntest of sloganeering: "If you stand and look around you / You'll see your cities taken away / We can only stand and watch them / As the white youth's got no say," as British Standard put it in Keep Britain White.
He adds: "There is an element that microgreens are a trendy product but they are in their infancy and it is something which is not going to go away … We can grow coriander as a herb [and] we can grow baby leaf, which are the staple products in the market, but we are focusing on the microgreens first because we know [chefs] are running out of them every day.
We will not get carried away thinking we can go further than them.
It is only three days away and we can invent so many things".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com