Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "away substantial" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect combination of words that lacks clarity and context.
Example: "The changes made to the project were substantial, but they were pushed away due to time constraints."
Alternatives: "significantly removed" or "considerably set aside.".
Exact(7)
Voters, pundits, reporters and future campaigns didn't take away substantial insights from Kennedy-Nixon.
"But while earning a good income from that one customer, you have two choices: grow your business and diversify your customer base or start putting away substantial sums of money in case that customer disappears".
While there were lawmakers who opposed the package on the merits, with Election Day just five weeks away, substantial numbers decided that to favor the bill would be to imperil their own political futures.
The outcome distributions are sufficiently skewed that, even with large numbers of projects, it is not possible to diversify away substantial residual variability through portfolio strategies.
In July we said we would be giving away substantial amounts of advertising to promote the new startups and products launching at TechCrunch50 on September 14-15.
Many effective altruists pledge to give away substantial portions of their income – the most common fraction being 10percentt.
Similar(53)
"The Carl Eller class has learned that despite its representations to the contrary, the union bargained away significant and substantial retired player issues without any input from the retired players," the letter says.
"So they're not just an excuse to give away very substantial monopoly rights.
First, she's obliged to put away a substantial proportion of Italy's gastronomic output.
A small winery can pour away a substantial proportion of its product in tastings.
The result was a profitable season last year and a chipping away at substantial debt.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com