Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "away sources" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to sources that are distant or removed, but without additional context, it is unclear how to use it appropriately.
Example: "The research team had to rely on away sources for their data, as local information was unavailable."
Alternatives: "remote sources" or "distant sources".
Exact(7)
Whatsapp, the messaging service, uses data to allow people to send text messages and is one example of Facebook taking away sources of revenue from telecoms firms.
Skeptical Science has posted a relevant piece, and video, tonight that strips away sources of known "noise" and shows a steady underlying warming trend: "16 (more) years of global warming".
Winning research grants back home is also challenging after a long time away, sources say.
All soundnails are of the same power, except in specific cases requiring lower or higher volume, such as sound from far away sources.
While we've been hesitant to provide many screenshots of what the project looks like since it could give away sources, we have secured the one below which has been slightly altered.
For each combination of parameters, 6000 30,000 replicates were simulated; more replicates were used for farther away sources.
Similar(53)
No Vicky this week – she's away sourcing a woolly jumper-leather trousers ensemble for what promises to be a punishing finale recap next week.
This indeed decreases the average delivering time by avoiding too far away source-destination pairs.
Why would programmers give away source code, a potential gold mine?
*"A third of food produced is thrown away" source: Food & Agriculture Organization of the United Nations 'Global Food Losses and Food Waste' report, 2011.
Initial tests indicate that this formula is accurate away from sources, but greatly overestimates the variance around sources.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com