Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "away something that" is not correct and does not make sense in written English.
It appears to be a fragment and lacks clarity or proper structure for effective communication.
Example: "I want to take away something that is no longer useful."
Alternatives: "remove something that" or "discard something that".
Exact(60)
It goes against the grain of reduced consumption to throw away something that still works.
Research shows that children are happier when they share their own resources with someone than when they give away something that wasn't really theirs.
"We gave away something that is ours, and we need to take it back," said one demonstrator, Alexei Dobrenkov, 40.
"You took away something that wasn't yours to take," the mother, Tephanie Holston, said to the man convicted of killing her daughter.
The movie studies her intently, as if waiting for her to give away something that will not be yielded in conversation.
She was just saying that every time she threw a stick for the dog she was throwing away something that irritated her.
… I would expect people to project or to take away something that connects with them, which is different for different people, or even from what Paul meant.
When someone asks a person for a cup of sugar, the person is aware that she is giving away something that belongs to her.
In all these cases, companies are giving away "something that serves to induce or influence," which is Webster's definition of a bribe.
I explained that I had wanted to teach him to be kind, especially to younger children, but how I now felt guilty about taking away something that was rightfully his.
"I don't think in this current health environment, that one man has the right to take away something that would help prolong people's lives and make them more enjoyable and hopefully set up some better habits long-term".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com