Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "away on the same" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when this phrase could be used due to its lack of context and coherence.
Example: "I will be away on the same day as the meeting." (Note: This is a rephrased version for clarity.)
Alternatives: "absent on the same" or "gone on the same".
Exact(33)
Sadly, his sister Madeline Barbera of Long Island also passed away on the same day.
His dear wife, Rosalie, passed away on the same day after a very brief illness.
A click away on the same home page, Mr Blatter was equally forthright in his own defense.
Less than a mile away on the same afternoon, another block party was in high gear in Hastings.
He credited many of his culinary skills to his apprenticeship at Solé, an Italian restaurant a few doors away on the same street.
Your first instinct may be to look a few stops away on the same subway line, trading Williamsburg for Bushwick, for instance.
Similar(24)
So someone who paid $349 for a Business Select fare on a flight from Chicago to Denver would earn 4,188 points, while a traveler buying a $195 Wanna Get Away fare on the same flight would earn just 1,170 points.
Just as Dr. Stewart, 42, does, maintaining her own house in Ames, Iowa, a few blocks away but on the same street as her ex-husband, with whom she shares custody of their 7-year-old daughter.
Howaste Wakiya, an enrolled member of the coastal band of the Chumash Nation, said that he never celebrates Thanksgiving, but he used to have a "going away party" on the same day.
But as a hotbed of new technology it is a million miles away, not even on the same map.
At first, I would stand six feet away from him, on the same side of the net, and throw balls to him while he learned a stroke.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com