Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "away negative" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when it could be used, as it lacks context and does not form a coherent expression.
Example: "The feedback was away negative, which surprised us."
Alternatives: "completely negative" or "entirely negative".
Exact(13)
They took credit for successes, and they reasoned away negative events.
An additional benefit of this side gig is that it helps get art out into everyday places "to take away negative energy and to inspire," Rucha explains.
(This may explain Yoni eggs, stone vaginal inserts that purport to strengthen women's pelvic-floor muscles and take away "negative energy". Gwyneth Paltrow's Web site, Goop, offers them in both jade and rose quartz).
Taking away negative gearing for the purchase of an existing dwelling – as Labor plans to do – would significantly restrict investors' ability to acquire larger sums of debt at the expense of other taxpayers.
We solved it by hiring a pedanda, who sealed off property with energy lines and sent away negative spirits from the magically charged spots". Later, when a bulldozer kept stalling at another psychic hot spot, Mr. Burchett again called the pedanda.
Convert the input audio into an onset strength envelope by taking the first-order difference along time in each subband, throwing away negative values and convolving with a Gaussian envelope about 20 ms wide.
Similar(47)
Walk away from negative people and negative situations.
Stay away from negative people and negative behavior.
Stay away from negative people or being a negative person yourself.
One thing we've learned from our work is that if you're trying to push away the negative, you're actually engaging and activating the negative.
Mr. McCain stayed away from negative attacks on Friday.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com