Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "away led" is not correct and does not make sense in written English.
It appears to be a combination of words that lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "The soldiers were led away from the battlefield."
Alternatives: "taken away" or "led off".
Exact(7)
He fit in right away, led the team in cheers on the bench.
Poor execution and penalties given away led to unnecessary, self-imposed pressure.
Radcliffe's bodyguard, Sam, never more than an arm's length away, led him up some stairs and into the glaring artificial light of the department store, which smelled of perfume and wool.
The lines "Who knew the World Trade Center was gonna get bombed / Who told 4000 Israeli workers at the Twin Towers / To stay home that day / Why did Sharon stay away?" led to widespread accusations of anti-semitism, including from the Anti-Defamation League, whech he denies.
According to this Talmudic historical account, pushing another away led to a major historical division.
Warwick now orchestrated a rebellion in Yorkshire while he was away, led by a "Robin of Redesdale".
Similar(53)
Do not fritter away leads in a potentially decisive game.
England teams of the past have conceived of countless different ways of tossing away leads, squandering winning positions or letting nerves take hold.
For a country that far and away leads the world in incarceration, these are important signs of progress.
Diving into college admissions essays right away leads to flowery essays with little substance and an often desperate tone.
Prolonged compression by the foetal head and subsequent necrosis of the soft tissues of the mothers' vagina, bladder, urethra and/or rectum, and their subsequent sloughing away, leads to the formation of a hole (a fistula) between adjacent organs [ 4].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com