Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "away from the underside" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a position or movement that is directed away from the lower part of an object or surface.
Example: "The cat jumped away from the underside of the table when it heard a loud noise."
Alternatives: "from beneath" or "away from the bottom".
Exact(1)
From the French Revolution of A Place of Greater Safety (1992) to the Middle England of Beyond Black (2005), hers are scrupulously moral - and scrupulously unmoralistic - books that refuse to shy away from the underside of life, finding even in disaster a kind of bleak and unconsoling humour.
Similar(59)
Walkers in the area are being urged to heed warning signs and stay away from the edges and undersides of the cliffs.
Driven by stronger winds resulting from climate change, ocean waters in the Southern Ocean are mixing more powerfully, so that relatively warm deep water rises to the surface and eats away at the underside of the ice.
But warming ocean waters have been eating away at the underside of these ice shelves, thinning them in many places and reducing their ability to buttress the ice.
You want to fold each tab over so that it is 90 degrees away from the rest of the band, then set the underside piece so that it is sitting on top of the tabs.
Remove the small rib bones from the underside of each breast if you wish.
Flatten from the underside and skewer with a toothpick so just the tail curves up.
When she emerges from the underside of the crumpled wreck moments later, the relief is audible.
A glazed box will pop down from the underside, offering views of the rehearsal studio within.
"Is that a hair?" she asked, extracting one from the underside of the mattress.
It looked like day outside the windows because the glow from the underside was so bright".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com