Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "away from the mainstream" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is not part of the dominant culture or widely accepted ideas.
Example: "The artist's work is often considered away from the mainstream, appealing to a niche audience."
Alternatives: "outside the mainstream" or "off the beaten path.".
Exact(58)
We're a couple of years away from the mainstream".
In his last years, from 1979 until 1987, Feldman again swerved away from the mainstream.
Away from the mainstream, there was also a lot of action.
Yet to turn away from the mainstream is to misunderstand it.
Away from the mainstream, the world of progressive rock has demonstrated equal fickleness.
No wonder Gordon-Levitt spent so many years swimming away from the mainstream.
Putin, in 1999, admitted that Communism had been a "blind alley, far away from the mainstream of civilization".
It is simply a comment on the basic oddity of cricket's decisive fading away from the mainstream.
These remain uncertain times in the independent-film world, as distributors continue to try to seduce ticket buyers away from the mainstream.
Why are we making this movie?' " Schamus also steers his partner through the eternal dance of turning toward and away from the mainstream.
Before Chalcedon, a group known as Nestorians had broken away from the mainstream by stressing the contrast between the divine and human natures.
More suggestions(15)
apart from the mainstream
away from the predominant
further from the mainstream
away from the trend
away from the circulation
away from the generalist
off from the mainstream
away from the leading
remove from the mainstream
afield from the mainstream
away from the regular
away from the edge
away from the hole
away from the abuse
away from the boat
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com