Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "away from presenting" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a shift in focus or a change in activity that does not involve presenting.
Example: "The team decided to move away from presenting their findings in a traditional format."
Alternatives: "steering clear of presenting" or "departing from presenting".
Exact(19)
It's museums that shy away from presenting them.
Often floated too deep, far away from presenting any problem for Canada's defense.
Throughout the campaign, Mrs. Clinton steered away from presenting her candidacy in historic terms or in the context of feminism.
But whether it's mutual respect or enmity, the Asian network does not shy away from presenting anything.
After changing the maps, Rose said, educators plan to look at other subjects and shift away from presenting white history as the dominant perspective.
In April 2003, they were hours away from presenting their findings at a security conference in Atlanta when Blackboard hit them with a restraining order.
Similar(41)
We call for a shift away from present tools for priority setting – that tend to focus on single criteria for priority setting – towards transparent and systematic approaches that take into account all relevant criteria simultaneously.
We call for a shift away from present priority setting tools in health – that tend to focus on single criteria – towards transparent and systematic approaches that take into account all relevant criteria simultaneously.
Please understand, I don't shy away from openly presenting the facts about the changing climate and rising seas.
We are weeks away from Genachowski presenting to Congress the National Broadband Plan.
They perceived dental consultations an abuse of the system which diverted resources away from patients presenting with more appropriate symptoms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com