Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "away become" is not correct and usable in written English.
It does not convey a clear meaning and is not a standard expression in English.
Example: "As the storm approached, the calm would away become."
Alternatives: "fade away" or "disappear".
Exact(7)
So now that she's made it, would she want to live it up, move away, become a "princess"?
Where so many would self-efface, shrink away, become dejected and demoralised, she just keeps placing herself in the one place a working-class woman is never meant to be: centre stage.
With extraordinary grace, he tells his story and that of his ravaged country, using archival visual material, a heartbreakingly intimate narration (spoken by another man in mellifluous English) and small clay figures that, as they are whittled away, become stand-ins for the men, women and children subjected to incomprehensible horror.
It is the art of singing (and often accompanying oneself on the piano) witty or ironic or sad but never sentimental songs in a small room to a small group of people, and in such a way that the performer and his audience, generally only a few feet away, become almost one.
When α approaches 2, the overall interference increases, as nodes from further away become more and more influential.
As Eddington, a Quaker and an advocate of the inevitable heat death, later asked: "Since when has the teaching that ' heaven and earth shall pass away' become ecclesiastically un-orthodox?" (Eddington 1935, 59).
Similar(53)
Home and away becomes the only way to be.
Even Ramallah, theoretically 10 minutes away, became a circuitous, sometimes daylong haul for its trucks.
Once they are inside, the reason he is trying to send Mr. Jarvis away becomes clear.
The escape attempt goes nowhere, but here Natascha's determination to break away becomes all the more compelling.
Instead of a sad murmur of surrender, "Slip Slidin' Away" became a musical fistfight with the fates.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com