Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "away away from" is not correct and is not usable in written English.
It appears to be a redundancy and does not convey a clear meaning.
Example: "He walked away away from the crowd, seeking solitude."
Alternatives: "away from" or "far from".
Exact(17)
Mazzone whisked him away, away from the fans, the rink, out through the garage in the back after another loss.
They began climbing together because they "wanted to get away, away from our authoritarian father and away from the injustices of this world".
People used to die surrounded by their community of loved ones, but now in our medically advanced society we shut people away, away from their homes, to die in institutions.
His plan was that he would run away, away from his father and everyone else, and live in the forest and eat nuts and berries, and in the winter go from house to house to beg for food.
It's a slight movement within the music itself in Gilberto's version, a dip at around 50 seconds into the song on the word "boat" when the singer is explaining how those trains and boats and planes "took you away, away from me", that made me tear up.
Wassall believes it is inevitable Hughes will be linked with a move away away from Pride Park.
Similar(43)
Some time away from a desk, away from real life?
To many, he represented the road not taken, a purer path, away from career, away from capitalism, away from the clock.
The teams and the support systems around athletes urge them to stay away from politics, stay away from religion, stay away from this, stay away from that.
Most people take holidays in order to get away from themes away from it all, indeed.
"It focused away from flour, away from grain, away from the distribution system and moved the argument into the realm of safety in transport," he says.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com