Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "awareness network" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to social awareness, communication, or information sharing among individuals or groups.
Example: "The organization aims to create an awareness network to connect people who are passionate about environmental issues."
Alternatives: "consciousness network" or "awareness system".
Exact(19)
The Church also bought up the Cult Awareness Network (CAN) after it went bankrupt in 1996.
MonkeyToGo is a mobile extension of Monkey Business, our animatronic, remote- awareness network.
Two case studies were conducted to examine communication and awareness network patterns among distributed agile teams.
Hundreds of cameras, part of the Police Department's Domain Awareness Network, will monitor the race in real time, he said.
The Intellectual Property Awareness Network (IPAN) has an education group which is working hard to ensure the next generation of students is introduced to IP rights at university.
Two Web sites are organizers of the meeting: Turnitin.com, which provides a plagiarism detection service, and PlagiarismAdvice.org, a plagiarism awareness network.
Similar(41)
The second experiment looked at a self-awareness network.
Continent-wide, they feature in initiatives like the European Commission–funded Terrorism and Radicalization (TerRa) network and Radicalization Awareness Network (RAN).
Though I've dealt with cults and their apologists in the past, working with the Cult Awareness Network (the original CAN that was put out of business and taken over by Scientologists), I was only vaguely aware of the degree of religious wackiness in the military.
Mr. Bharti called Lige Weill, executive director of the Vegetarian Awareness Network in Knoxville, Tenn.
"Special Issues for Young Children, Media Awareness Networkk, 11 Dec. 2010.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com