Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aware of voices" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a person's consciousness or perception of sounds or speech around them.
Example: "During the meditation session, she became increasingly aware of voices in the distance, which distracted her from her focus."
Alternatives: "conscious of sounds" or "mindful of voices".
Exact(3)
As Rachel's caesarean proceeded, she became aware of voices, though not of what was being said.
And in the Barrington Stage Company production, you're often aware of voices and instruments uneasily at odds, with singers groping for the right, elusive pitch.
Making their way from the night club, they had once or twice been aware of voices behind them but, engrossed in conversation themselves, hadn't looked round to see whose they were.
Similar(57)
More than half the population of the US own a smartphone with voice capability and two thirds of those are aware of voice controls.
Skype and Vonage have made most of us aware of Voice over Internet Protocol (VoIP) phone services.
All of a sudden, I became aware of loud voices crying, "Mommy!
"I believe very strongly that the entertainment and motion picture business is going to be more open and aware of different voices".
My eyes widen as the boat caroms over the water toward the beast in the grass, and I'm vaguely aware of the voices of my team growing silent as the world becomes a tunnel of adrenaline-soaked and fear-induced focus, locking my eyes to the great snake.
As he agonized over how he might relinquish his leadership role without appearing to be a coward, be became aware of a voice, which he later identified as the voice of Jesus.
When, I wonder, was she first aware of her voice?
Detective Chief Inspector Richard Jones, head of the South Wales Police's public protection unit in Cardiff, said the force was "aware of concerns" voiced about the meeting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com