Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aware of the statistics" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing someone's knowledge or understanding of specific data or numerical information.
Example: "The team is aware of the statistics regarding customer satisfaction and is working to improve them."
Alternatives: "conscious of the statistics" or "informed about the statistics".
Exact(9)
Or could be — after all, they're both aware of the statistics.
Even Americans who are aware of the statistics generally lack a fuller appreciation of what the country's Latinization portends.
CHANGING TIMES "I've always been aware of the statistics, and believe me, my friends and I are all acutely aware of the work we're not getting.
He would have been aware of the statistics that demonstrate there is a higher chance of dying from that particular disease if you are from a broken family.' A year later, Laing's eldest child, Fiona, had a nervous breakdown and was taken to Gartnavel Mental Hospital, Glasgow.
Are you aware of the statistics relating to hazing on college campuses?
As a campus minister I am painfully aware of the statistics on binge drinking on college campuses.
Similar(51)
There are two challenges to be aware of for the statistics of STRT single-cell transcriptome profiling.
Advertisers are aware of these statistics and understand the value of mobile ads – but technical obstacles are preventing them from acting.
Is he not aware of the underachievement statistics for many of Britain's racial minorities, widely believed to be party fuelled by low teacher expectations?
I specialize in treating leukemia, and entered my profession fully aware of the grim statistics: Approximately 7 out of 10 people I meet will die from complications of their disease.
Aware of the dire statistics facing parents of murdered children, Danna and Benson worked at staying together.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com