Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "aware of obstacles" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing someone's understanding or recognition of challenges or difficulties in a particular situation.
Example: "As a project manager, it is essential to be aware of obstacles that may hinder the team's progress."
Alternatives: "conscious of challenges" or "mindful of barriers."
Exact(5)
As an African-American woman, Hammond is aware of obstacles to a career in science.
Paying such close attention to end results means we are acutely aware of obstacles, and we can correct things quickly if needed.
There are plenty of ways of reducing such accidents, but they all cost time or money: part-time staff could be employed at the more vulnerable crossings; some could be closed (entailing costly diversions); bridges could be built (even costlier); or technological aids, such as radio links between drivers and signal boxes, could be employed to make train drivers aware of obstacles ahead.
(Table 3) Compared to before the training, participating residents tended to be more comfortable and more aware of obstacles to treating patients in the air medical environment after their training was completed, although this was only statistically significant for awareness of obstacles (p = 0.029).
Always be aware of obstacles as it ranges from creeks, rocks, rough-ground so you won't sprain an ankle or worse.
Similar(55)
The founders say they are aware of these obstacles.
Dr. Post is well aware of the obstacles.
It would be really difficult to do, and the M5S is well aware of the obstacles.
Mr. Frosh, aware of those obstacles, is not pinning all his hopes for change on lawmakers.
Mr. Abbas is aware of the obstacles ahead, some diplomats said, and may not object to the uncertainty.
And I have been encouraged to see that once we are aware of these obstacles, they can be overcome.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com