Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "aware of guards" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that someone has knowledge or consciousness of the presence of guards in a particular situation.
Example: "The thief was careful to remain quiet, fully aware of guards patrolling the area."
Alternatives: "conscious of guards" or "mindful of guards".
Exact(1)
Here, if you get it in the post, you have to be aware of guards collapsing and trying to swipe down on you to steal the ball".
Similar(59)
These costs may not be large, as bankruptcy judges are aware of and guard against them.
It's an impulse she wants people to be aware of and guard against.
People in the crowd around him nod in agreement, albeit aware of two uniformed guards watching and listening.In the streets you hear only support for Hamas.
Atop a list of priorities on a chalkboard in the Knicks' locker room Saturday afternoon was a reminder to be aware of Miami Heat guard Eddie Jones's 3-point shooting, especially in transition.
IVD manufacturers and laboratories must be aware of this phenomenon and guard against it.
That is one of the threats we have to be aware of, and be on guard.
We're powerfully aware of the figures who guard and guide the children: their parents, Herr Drosselmeier (godfather to the young Marie and himself some kind of magician), the Sugar Plum Fairy, even the star in the sky.
Most scientists are well aware of the need to guard against potential sources of pressure toward bias, particularly when work is conducted in contexts of litigation and regulation, but it is not clear that the usual sources of concern are actually those that are most important.
Lt Col Kevin Olson, spokesman for the Minnesota national guard, said Wednesday that the guard is aware of the charges and cooperating with the FBI investigation.
"In The Experiment, the guards were aware of being observed, by other people, the 'audience'audience
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com