Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
The agency, she added, was not aware of any harm to consumers associated with the latest problems at that plant.
Similar(59)
The agency is not aware of any patient harm that may be related to the plant's failures, Herold said.
Doctors and hospitals interviewed said they weren't immediately aware of any patients harmed by the disruption, but they expressed concern about how long the outage lasted and the failure of any Cerner backup system to kick in.
We are not aware of any quantitative benefit-harm analyses of dabigatran in atrial fibrillation.
Two studies explore the possibility of social harm [ 9, 10] but the authors conclude they are not aware of any evidence of such harm having occurred.
Chris Perrine, said Thursday that the military was not aware of any confirmed case of harm to anyone as a result of being named in the Afghan war documents.
Air safety experts are, by nature, cautious - and aware of the harm caused by unfounded speculation.
It allows suits for abuses that occurred decades ago, although a victim must act within two years of becoming aware of the harm caused by the molestation.
He thus seems aware of the harm a bond-market rout could do to bondholders and borrowers, and hence to the economy.The central bank's difficulties notwithstanding, the prospects of an end to deflation are good.
The writer very likely did not stop to consider the potential consequences of outing her date to her social circle, but your advice is woefully inadequate without making her aware of the harm she could cause.
(Humans are worse than animals, he declares, because they're aware of the harm they're doing.) As the movie goes along, it becomes a fitful dialogue between the ailing octogenarian and his younger, mid-40's self (Jose Coronado).
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com