Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "aware of an issue" is correct and usable in written English.
You can use it when indicating that someone has knowledge or understanding of a particular problem or situation.
Example: "The management is aware of an issue regarding employee satisfaction and is working on solutions."
Alternatives: "conscious of a problem" or "informed about a concern.".
Exact(37)
An RBS spokesman said: "We are aware of an issue which has resulted in a delay to payments and Direct Debits being applied to some customer accounts.
Due to overwhelmingly popular demand for #TrueDetective, we've been made aware of an issue affecting some users.
"Public service announcements are very effective in getting people aware of an issue," said Michael Castlen, the group's executive director.
"If people hold things together pretty well at work, you may not be aware of an issue".
Southeastern Railway tweeted: "We have been made aware of an issue with Oyster card readers across the network.
When our board of education chooses to make the public aware of an issue, they find a way.
Similar(23)
A spokeswoman for Experian said: "We are aware of an isolated issue affecting a limited number of electoral roll records recently sent by local councils to the credit reference agencies.
Still, had we at Apple been aware of such an issue while selling maybe 150 Apple I's, we could and would easily and quickly have rectified it.
One participant noted that she had "become aware of as an issue of…patients returning from foreign countries…carrying some really interesting bugs".
He says that Nike is aware of a number of issues that have been affecting its users, including problems logging in, syncing devices, sharing runs and editing profiles.
We are aware of an occasional issue when trying to watch video on iPads.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com