Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "aware of accessibility" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing someone's understanding or knowledge regarding accessibility issues, such as in technology, design, or social contexts.
Example: "The team is aware of accessibility standards and is committed to making the website usable for everyone."
Alternatives: "conscious of accessibility" or "mindful of accessibility".
Exact(1)
However, the site seems only minimally aware of accessibility needs.
Similar(59)
"Wheelchair accessible entrance" will now be noted in a location's "Amenities" section wherever Google is made aware of the accessibility.
Patients with recurrent complaints might be more aware of direct accessibility and, therefore, are more likely to omit their GP in case of recognizable musculoskeletal complaints.
Certainly the amount of free CD40 antigen in 1 mg/kg would be very few, but we might have to aware of the accessibility of ASKP1240 for precise pharmacological prediction.
One explanation for this finding might be that women may not be aware of the universal accessibility of care, and therefore perceive lack of money as a barrier to prenatal care.
When parking in a structure, be aware of the time of accessibility (times vary for each structure) and make sure that you do not block anyone else's vehicle from being mobile.
According to a recent research, designers are not aware of how architectural barriers restrict accessibility for different users.
It hardly follows that the cognizer can be reflectively aware of these justifiers at any time she cares to try, and it is this sort of accessibility that internalism requires.
"In today's world of accessibility, young people especially cannot avoid the deluge of betting advertising," Marc Etches, CEO of the charity Gamble Aware, told VICE Sports.
He was no paragon of accessibility.
One is the issue of accessibility.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com