Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "aware and aware" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be an attempt to emphasize awareness, but it lacks clarity and is redundant.
Example: "He is aware and aware of the risks involved in the project."
Alternatives: "conscious and informed" or "mindful and cognizant."
Exact(3)
For this analysis, "confident", "quite aware", and "aware" were considered as positive answers concerning awareness.
He is too politically aware, and aware of America's surprisingly limited conventional military resources, to do anything rash.
Make sure they are aware (and aware that we're aware) that this problem isn't going away.
Similar(57)
In a very primitive way, are you making robots self-aware and aware of their environments?
In questions to survey awareness in the second and the fourth part, a five-point scale (confident, quite aware, aware, less aware, and not aware), was used.
On the basis of these parameters routing metrics can be classified as simple, interference aware, load aware, and load & interference aware.
While this was good to see as it demonstrated awareness, approximately a third of participants (37%) were in the lower bracket of 'not at all aware'slightlytly aware', and 'somewhat aware'.
Parameters related to the design of cross layer routing metrics in MCMR WMNs can be categorized as Basic, Load aware, Interference aware, and QoS.
Shared attention requires that two persons be aware of each other and aware of their awareness, whether of each other or a third object.
Proportions (in %) are from total for "aware"; from aware for "treated", and from treated for "controlled".
During the process of analysis four different expressions (subcategories) emerged about the awareness of patients concerning their health status: informed and aware, not informed and not aware, aware though not informed, or not aware though informed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com