Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "awards offered" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the various awards that are available or being presented in a specific context, such as a competition or event.
Example: "The conference will highlight the various awards offered to outstanding participants in the field."
Alternatives: "prizes available" or "recognitions provided".
Exact(13)
Bursaries A range of awards offered, including academic excellence scholarship and sporting excellence scholarships.
That's far more entertainment value than this year's Grammy awards offered, and yet I watched the damn thing anyway.
Other awards offered include the academic excellence scholarships, which reward academic excellence and is worth £1,000 per year.
The awards themselves are split into four tiers: winners; runners-up; rising stars; and small awards offered on discretion.
However, the Bafta game awards offered a unique assembly of celebs who did have some sort of stake in the games industry.
And department officials said the awards they had made totaled only $10.5 million, a figure well below the size of awards offered in other emergencies by other states in recent years.
Similar(47)
The awards offer gay performers legitimacy and recognition, Mr. McCormack said.
For now at least, alternative awards offer a new outlet for fliers fed up with the lack of free seats.
Armson says: "These awards offer a valuable opportunity to recognise and celebrate the importance of the charity sector.
The Good Funeral Guide, the not-for-profit organisation that set up the awards, offers advice on alternative services, burial grounds, coffin types.
And for Mr. Messier, getting on boards and receiving awards offers a way to anchor himself in New York and gain access to the city's channels of power.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com