Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "awards a contract" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to procurement, business agreements, or legal matters when discussing the granting of a contract to a party.
Example: "The government agency awards a contract to the lowest bidder after a thorough evaluation process."
Alternatives: "grants a contract" or "assigns a contract".
Exact(3)
"This county will be bankrupt," he said, if an arbitrator awards a contract with 4percentt increases like Closter's.
And because everyone knows who is going to win, there is no pressure on the incumbent contractor to improve its performance.In addition to those one-bid contests, there are the more common cases where the Pentagon deliberately awards a contract without taking offers from competing bidders a "sole-source" deal.
The Chinese want to benefit from personal connections and cultivated relationships in daily life, yet are flummoxed when an official awards a contract to a family member or friend.
Similar(57)
[C4.] Buyer Group Awards a Contract Premier, a company that helps hospitals buy equipment, has awarded a contract to Masimo, the maker of a potentially life-saving device whose travails in obtaining such a deal were a subject of a Congressional hearing.
"You wouldn't be awarded a contract otherwise.
The company was awarded a contract for $934 million in 2003.
Her crime was to award a contract (for travel services) to the best bidder.
He will be awarded a contract by a producer of pornographic films.
The Parks Department has awarded a contract to a new vendor, who will open in March.
The Department of Transportation is awarding a contract for a $150 million project to replace its vertical suspension cables.
Novation said it awarded a contract to Nellcor, rather than Masimo, for financial and clinical reasons.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com