Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "awaiting remarks" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that you are waiting for comments or feedback from someone.
Example: "The report has been submitted, and we are currently awaiting remarks from the committee."
Alternatives: "waiting for feedback" or "pending comments".
Exact(2)
Updated at 11.32pm BST 11.11pm BST We're awaiting remarks by the president, expected to appear in minutes in the Brady Press Briefing Room.
They were awaiting remarks from Ashley Pruitt, a local lawyer specializing in civil litigation, who had volunteered to explain the surprising number of ways that one can run afoul of the law while picking unharvested fruits and nuts for homeless shelters and food banks, as more than four hundred volunteer groups in the United States now do.
Similar(58)
U.S. stocks opened higher as investors await remarks from Federal Reserve Chairman Ben Bernanke on possible interest-rate hikes.
Setting my timer to infinity awaiting ur remarks.
It was his first major policy address and many people -- bankers, developers, housing activists, mayors, members of Congress -- eagerly awaited his remarks.
Later, while awaiting his post-game remarks, some of the journalists on hand will compare notes about prior events that have brought them together: Newtown, Sandy, the Boston bombings.
New York is awaiting the first snide remark and first epic play in the basketball rivalry between the Nets of Brooklyn and the Knicks of Manhattan, which begins Monday in Brooklyn.
As we await Trump's remarks, here is a selection of The New Yorker's past coverage of opioids and the opioid crisis.
By The New Yorker October 26, 2017 As we await Trump's remarks, here is a selection of The New Yorker's past coverage of opioids and the opioid crisis.
The remarks suggest pitfalls awaiting new majority party.
We're awaiting a fuller transcript of their remarks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com