Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "awaiting development" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is pending or in the process of being developed or created.
Example: "The new software features are currently awaiting development, and we expect to roll them out next quarter."
Alternatives: "pending development" or "in development queue".
Exact(11)
Anyone who travels round England at present sees mile upon mile of "brownfield" land awaiting development.
The location of the former Michael Reese hospital, for example, is still awaiting development.
In short, Japan has a profusion of renewable energy sources awaiting development.
The biography of a book is a literary genre awaiting development, and few books have had such an unusual birth and upbringing as William Burroughs's Naked Lunch.
In the grittier former East Berlin, a ride can be an improvisatory ramble, a wander up blind alleys, past fragments of the Wall, gentrified patches and dust-choked construction sites and vacant lots still awaiting development.
Around the studios is empty space awaiting development under a regeneration plan backed by the Welsh government, and behind is a bit of Cardiff's docks that is still in use for shipping.
Similar(47)
This suggests that he is awaiting developments on both sides of the political fence.
Glencore fell 7.45p to 346.7p awaiting developments in its merger offer for Xstrata, down 19.8p at 980p.
Anglo American added 9p to £18.13 awaiting developments following the rejected merger approach from Xstrata, down 13.9p at 672.1p.
Meanwhile Xstrata has dropped 28p to 569p awaiting developments in its pursuit of Anglo American, up 4.5p at £16.59.
Mr Trimble shuttled between his assembly team in Parliament Buildings at Stormont and nearby Castle Buildings, where Sinn Fein, the SDLP and Mr Mitchell were awaiting developments.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com