Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "awaiting acquisition" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where something is pending purchase or takeover, often in business or legal discussions.
Example: "The assets are currently awaiting acquisition by the interested party."
Alternatives: "pending acquisition" or "in line for acquisition".
Exact(2)
Now Comcast looks more like a hot property awaiting acquisition.
Now it looks more like a hot property awaiting acquisition.
Similar(58)
China's ambition is clearly to seize a significant piece of the economic prize that awaits acquisition in Afghanistan, but it has no desire to step on the West's military footprint.
We must await the acquisition of appropriate tissue-specific expression data from across the Drosophila clade.
(The acquisition is awaiting approval by the Federal Reserve).
However, more rigorous tests to distinguish among these scenarios must await both the acquisition of additional data from additional deep-branching land-plant lineages (e.g., liverworts and hornworts) and the development of better models of gene family macroevolution.
It is in the process of completing (awaiting merger approval) of an acquisition of its most significant competitor – the thermostat division of Borg Warner, a Fortune 500 auto parts supplier.
Marriott's latest acquisition, which is awaiting third-party and governmental approval, would increase the company's presence in Canada by nearly 60percenttoto 120 hotels and 27,000 rooms.
And the online travel industry is in a state of flux awaiting whether Google's $700 million acquisition of ITA Software (which powers flight listings for both Kayak and Expedia) will be given the green-light by the Justice Department.
General Dynamics is awaiting government approval to complete the acquisition.
The number of Newport News shares tendered is more than a majority of its 31.4 million shares outstanding, and General Dynamics said it was awaiting government approval to complete the acquisition.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com