Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "awaited information" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to information that has been anticipated or expected to be received.
Example: "We are still waiting for the awaited information regarding the project timeline."
Alternatives: "expected information" or "anticipated information".
Exact(1)
Maria Arocho of Orlando anxiously awaited information about her cousin Martin Torres.
Similar(59)
Others awaiting information about their loved ones held out hope.
"If the IOC establishes its own integrity unit, I await information on how that will be structured.
Car owners in the UK are still awaiting information about how many of the affected vehicles were sold here.
On Thursday, the Engebretsens were among an untold number of families awaiting information — any at all — about the missing.
Pam and Lee Menzies-Banton from Bow, east London, were due to fly to Palma at 10am and were awaiting information.
Wayne County prosecutor's office spokeswoman, Maria Miller, said on Monday that a warrant review process is under way as they await information from Dearborn Heights police.
We keenly await information about the process of MPs speaking to families and health experts prior to a debate in parliament.
Today's figures show that the SLC is still awaiting information for 39,000 applications – the same figures as last year despite the fact that there were 82,000 more applications this year.
Although heavy security ringed Trump Tower, the building's lobby, which has become a temporary home for journalists awaiting information from and sightings of members of Trump's transition team, was open to the public.
As part of those requests, the government's investigator said he was awaiting information about the content on Dajaz1 from "rights holders" and the Recording Industry Association of America, the trade group that had pointed the authorities to the sites in the first place.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com