Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Asked if the entire boardwalk would be rebuilt, Ms. White said the decision awaited discussion with the community and a review of new flood maps.
Similar(59)
That bill awaits discussion in committee.
"No one wishes to see disruption in our schools, particularly at such a crucial phase in the implementation of Curriculum for Excellence, so we will await discussion of the issues at the SNCT before deciding how to proceed.
As a result, bills like the Patents Amendment Bill (drafted 2000) and the Industrial Property Bill (drafted 2001), both of which make changes to the current patent legislation, have been drafted and are awaiting discussion in parliament.
Workers for both companies had been anxiously awaiting word of a settlement, and even U.A.W. officials at several plants said they were being kept in the dark about the pace and nature of the discussions.
Although implemented in England, this still awaits further discussion in the Netherlands.
We have lost a number of days, already, this week awaiting this discussion.
Insulza describes the report, which examines a number of ways to reform the current pro-prohibition position, as the start of "a long-awaited discussion", one that experts say puts Europe and North America on notice that the current situation will change, with or without them.
Everyone from PBS to the Huffington Post is buzzing with anticipation — and not because they are awaiting the tedious discussion of committee reports and budgets necessary to manage the country's largest evangelical denomination.
The entire analysis of Peirce's notion of an infinitesimal, as well as the exact bearing this notion has on his concept of a real continuum and on his idea of the topology of the points of a continuum, still awaits meticulous mathematical discussion.
That discussion awaits yet another blog, or, indeed, a book).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com