Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "await resolution" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a situation or issue that is pending a decision or outcome.
Example: "The committee has reviewed the proposal, and we are now awaiting resolution on the funding request."
Alternatives: "pending resolution" or "waiting for a resolution.".
Exact(9)
At that point, we will then follow the S.B.A.'s queuing instructions as we await resolution of the federal budget and funding for fiscal year 2014".
Government inquiries and shareholder lawsuits against Wall Street underwriters over new stock offerings still await resolution, but some investors seem willing to let bygones be tax write-offs and to focus on the future.
Legal experts say litigation financing has become more prevalent in recent years with the proliferation of companies devoted to helping not just lawyers and law firms, but also individual plaintiffs, while they await resolution of cases.
Daunting temporal challenges also await resolution, such as matching management time frames to those found on ecological and even evolutionary temporal scales.
We also highlight areas of particular relevance to PEDV pathogenesis and disease that have benefited from reverse genetics studies and pressing questions that await resolution by such studies.
Other cases involving complaints of sexual abuse also await resolution.
Similar(50)
Other, personal matters awaited resolution outside basketball.
The civil liberties union has another lawsuit against the Wagner school board awaiting resolution.
He said he had no doubt that millions of other cases awaited resolution.
India's courts are indeed choked, with more than thirty-one million open cases awaiting resolution.
In many parts of China, there is now a backlog of labor disputes awaiting resolution.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com