Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "await decision" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone is waiting for a decision to be made, often in formal or professional settings.
Example: "We have submitted our proposal and now await decision from the committee."
Alternatives: "pending decision" or "waiting for a decision".
Exact(3)
Ten cases await decision before the justices can leave for the summer.
Perhaps, he said, the case should be dismissed as improvidently granted and the issue should await decision in a more suitable case.
On Tuesday, Mr. Brahimi emphasized the need to curb the power of the transitional authority, saying, "It should refrain, to the maximum extent possible, from entering into long-term commitments that can and should await decision by an elected government".
Similar(56)
After producing a 37-45 record that led to the team's missing the playoffs again, the players have to await decisions from the front office.
But most applications from India have been filed in the last two years and still await decisions by the patent examiners in Washington.
Another million Syrians have smuggled themselves into Europe, where many live uncertain lives in holding centers as they await decisions on asylum petitions.
BB February 22 , 2013Lucy Bannerman (@Lbannermantimes) #pistorius awaits decision.
A lawsuit by seven same-sex couples seeking to marry is awaiting decision in state Superior Court.
That case was argued before the court in October and is awaiting decision.
New York's highest court released six decisions yesterday, but the most eagerly awaited decision — whether gay New Yorkers have a right to marry — was not among them.
Even when the awaited decision is little more than a formality, there can be inordinate delays, which cause profound distress to clients, she says.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com