Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Expectations await around every bend in every trail.
Dazzling sights await around every hairpin turn: 12,000-foot-plus mountains, waterfalls, glacial lakes, wildflowers and the occasional mountain goat.
The dialectic of success is being vulnerable enough and imaginative enough to believe in the love that will get crushed — to be open to learning the painful lessons that await around the corner, to not be so circumspect in youth as to anticipate and avoid them.
Like any father, I wish I could take my son's place in all of life's harrowing rides, but I settle for what I can do: sit close, hold his hand, and tighten his buckle as we steel ourselves for whatever sudden twists and turns await around the bend.
Similar(55)
Kipnis said there's no better way to subjugate women than to tell them that an assault awaits around every corner.
He may have been purged from political life on a disgusting morals charge, but a counter-purge awaits around the corner from the horde of cronies who fully share his politics and his tycoon wealth-machine.
The appeal of the Grand Adventure is clear and incontestable: the epic scale; the sense of mystery and adventure; the thrill of discovering what challenge, adversary, or ally awaits around the next bend.
About 100,000 contaminated sites involving storage tanks await cleanups around the country, the agency says.
Enormous blinding-white sand dunes await visitors around every bend.
The culmination of the event comes after an all-night vigil to greet the dawn; a spectacularly feathered and painted group of Aztec dancers await us around a blazing fire, and a mandala of dance and rhythm and song erupts.
Now all that is left to do is to sit around and await the arrival of the undertaker.... .. Cynics might say he was lucky, having been fatally injured in a freak car accident in Germany the day before he was scheduled to leave for the States for good in late 1945.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com