Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoids contamination" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to indicate that a process, method, or material prevents the introduction of contaminants.
Example: "The sterile packaging ensures that the product avoids contamination during transport."
Alternatives: "prevents contamination" or "eliminates contamination.".
Exact(14)
Such a methodology avoids contamination and analyte loss thereby minimizing sample preparation while coincidently improving safety.
This known surface modification is quick, easy to implement, and avoids contamination from the use of additional reagents.
Preparation of the blood sample is conducted in one part of the machine, while amplification and detection is performed in another, using a closed disposable cartridge that avoids contamination and contains all the necessary reagents.
Since the neural activation in this design is extracted solely from No-go trials, differing only in the extent of inhibitory demand, the analysis avoids contamination of the data with motor effects or visual factors.
He has used soundwaves to create tiny whirlpools to concentrate proteins and other biological structures from biological fluids, to gently separate circulating tumor cells from blood samples to one day provide 'liquid biopsies,' and to create a microfluidic platform that avoids contamination for reusable lab-on-a-chip devices.
This method avoids contamination of the urine with debris from your pet's genitalia.
Similar(46)
It is to avoid contamination".
What checks are in place to avoid contamination?
The specimens were stored in glass desiccator to avoid contamination.
The researchers said they had gone to great lengths to avoid contamination.
All of these are rooted in our desire to avoid contamination, she explains.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com