Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "avoiding the consequences of" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing actions taken to prevent negative outcomes or repercussions from a particular situation or decision.
Example: "He was focused on avoiding the consequences of his reckless behavior, but ultimately, he could not escape them."
Alternatives: "eluding the repercussions of" or "escaping the fallout from".
Exact(9)
What about avoiding the consequences of their own errors?
The Church's message was terrifyingly simple: there was no avoiding the consequences of sin.
Let's act while attention is still focused on avoiding the consequences of another Hurricane Sandy.
It may be no accident that so many of the great scientists really have followed Galileo, in ducking and avoiding the consequences of what they discovered.
Compulsory identification scanners, loads of CCTV cameras and small armies of security guards are, it seems, the smart way of avoiding the consequences of dwindling police resources. .
Compulsory identification scanners, loads of CCTV cameras and small armies of security guards are, it seems, the smart way of avoiding the consequences of dwindling police resources.
Similar(51)
Further, bureaucrats cannot avoid the consequences of misbehavior directed at the president.
All rich countries except Switzerland are now trying to avoid the consequences of increasing the harvesting of forestry.
We would not avoid the consequences of this unique construction; Europe's fate would be our fate.
Bodies that expected food to be plentiful, by contrast, should ration themselves to avoid the consequences of chronic overeating.
The government that bailed out corporations considered too economically important to fail also negotiates settlements permitting giant firms to avoid the consequences of criminal convictions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com