Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
The programme is adapted to the demands of older people, for example by giving instruction more slowly and loudly, avoiding technical terms or giving more intensive practice and using defined numbers of repetitions.
Similar(59)
Finally, a final written report was required, where students were requested to avoid technical terms and write a lay-termed personal understanding of cosmic phenomena, telescope/camera usage, data reduction, and image processing.
"We also get to talk about tension and compression," he said, though he avoids technical terms.
A healthy person might take on that difficult assignment, especially the advice about learning how to tell an effective story (start at the beginning, don't leave anything out, avoid technical terms).
Instead, use open-ended questions like "What do you think of this product?" or questions that describe both choices, such as "Do you think the color of this product should be changed, or kept the same?" Avoid technical terms and jargon.
In addition, the content and language were slightly simplified by avoiding some technical terms (e.g. in the common oral problems list, "erupting permanent tooth" was changed into "a new tooth pushing through") and using a single question for the assessment of frequency of oral impacts*.
But avoid tiresome industry jargon, technical terms, financial lingo or management speak.
He also avoids unnecessarily dissecting the music in technical terms.
Avoid using a lot of technical terms and "industry talk" when communicating through online customer support channels.
Technical terms and jargon should be avoided as much as possible and all specialist terms should be explained in everyday language.
Putting human names, rather than numbers or technical terms, to tropical cyclones is intended to avoid confusion and make them easier to remember when issuing warnings.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com