Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoiding surprise" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where one aims to prevent unexpected outcomes or reactions, often in planning or communication scenarios.
Example: "In our project meetings, we focus on clear communication to ensure we are all on the same page, avoiding surprise when deadlines approach."
Alternatives: "preventing surprises" or "eliminating surprises".
Exact(4)
In almost all cases, avoiding surprise encounters is the best defense, as black bears prefer to avoid people.
Another of the thirteen, FutureMap, "will concentrate on market-based techniques for avoiding surprise and predicting future events" — a sounder approach, ideologically, than regulation-based liberal soothsaying.
Another of the thirteen, FutureMap, "will concentrate on market-based techniques for avoiding surprise and predicting future events"—a sounder approach, ideologically, than regulation-based liberal soothsaying.
More formally, itinerant dynamics in the environment preclude simple solutions to avoiding surprise; the best one can do is to minimise surprise in the face of stochastic and chaotic sensory perturbations.
Similar(52)
Strictly's live show is brisk and slick, avoiding surprises.
Selling a business is largely about setting realistic expectations, avoiding surprises and just plain hanging in there.
Some, like Protective Life, are providing analysts with lots of company data in the hope of avoiding surprises.
When thinking about the adaptive control problem in this way, the aim of the adaptive agent is simply to avoid surprise.
To avoid surprise costs, check with your health insurance provider before scheduling a visit.
Make your budget as detailed as possible to avoid surprise costs.
To avoid surprise or shock at the last minute, stay alert, listen and register the signs of oncoming change.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com