Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "avoiding playing" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the act of refraining from engaging in a game or activity, often in a context where one is trying to prevent or minimize participation.
Example: "She is avoiding playing video games this week to focus on her studies."
Alternatives: "steering clear of playing" or "refraining from playing".
Exact(4)
These guidelines focused on the need of moving from information to communication, of taking time, talking less, avoiding playing the "number games," and organizing formal meetings (at the third ICU day, on ICU discharge, and for end-of-life situations).
By the way, visualizing your future in detail means going beyond the limitations or assumptions of how you will get to the final outcome with the situations you're living right now, and also avoiding playing into the hands of doubts and insecurities that you might have.
Reduction of practice and avoiding playing off mats may allow golfers to control overuse symptoms in the wrist.
Help the baby differentiate night and day by playing and keeping the room bright during the day, and by avoiding playing loud music and having bright lights at night.[3] Change your baby's clothing on a constant schedule, as this will help them know that onesies are for playtime and night gowns are for bedtime.
Similar(53)
"We should wisely avoid playing into the hands of Satan".
If Van Gaal can avoid playing the defender, he should.
The authorities have tried to avoid playing into his hands.
"For a time, he avoided playing his old material.
Win the group and USA would avoid playing Belgium.
David Thomas Broughton will do anything to avoid playing a song straight.
She avoided playing that note -- until one day she started playing it and wouldn't stop.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com