Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoiding permanent" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where one is discussing the act of steering clear of lasting consequences or effects.
Example: "The strategy focuses on avoiding permanent damage to the environment while still allowing for development."
Alternatives: "preventing lasting" or "steering clear of enduring".
Exact(7)
She now has only a slim chance of avoiding permanent removal from office.
Rousseff has only a slim chance of avoiding permanent removal from office.
Therefore, to safely maximize glioma resection in these functional areas, intraoperative stimulation mapping may be used to identify functional cortical or subcortical tissue within, as well as adjacent to, the tumor, thus avoiding permanent injury.
Periocular depot corticosteroid/triamcinolone acetonide injections are given in cases with macular edema [26]; these injections have been found to be beneficial, avoiding permanent damage to the macula.
A potential consequence of selective targeting is that the terminals may regenerate over time, avoiding permanent damage.
Cryoablation is an alternative, as it allows cryomapping, which permits assessment of slow pathway elimination at innocent freezing temperatures, avoiding permanent damage to the normal conduction system.
Similar(53)
The party finds itself in a desperate effort to rebuild and to avoid permanent minority status.
"But they are necessary to avoid permanent damage to the federal defender program," he wrote.
While some products may leave residues, she said, you should be able to clean it off 'to avoid permanent staining'.
They were able to warm up and avoid permanent damage, yet they still had another 2,000 miles to go.
The site has put together strategies to ensure critical information is protected from corruption and loss as well as guidelines to avoid permanent data loss.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com