Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "avoiding match" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey the idea of steering clear of a competition or confrontation, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "In order to maintain peace, we focused on avoiding match with our rivals."
Alternatives: "steering clear of conflict" or "evading competition".
Exact(1)
Slithering about in reeds, nettles and several different shades of muck, I decided I'd be avoiding match balls from now on.
Similar(59)
The games were scheduled at the same time in the hope of avoiding match-fixing, but spies with mobile phones at the two venues communicated with running commentaries to club officials.While fans were mildly amused, the NFF was outraged by the "mind-boggling show of shame, never previously witnessed in Nigerian football".
In this paper, we investigate the injection of fake SIFT keypoints in an image whose authentic keypoints were previously removed while still avoiding matching in the SIFT domain.
10 Added default cases to avoid "match not exhaustive" warnings.
James will watch his matches, but usually from her sofa to avoid match-day stress.
Denver avoided matching its longest losing streak from last season and won for the first time in three home games.
After an 0-5 sthet, the worst in Notre Dame history, the Irish avoided matching their longest losing streak.
Just avoid matching your top with your bottom – unless you're going for the B*Witched look.
In real time, Twitter advertisers can adjust their campaign to avoid matching specific phrases or hash tag trends.
Able to force overtime, the Cavaliers 16-644) went on to win, 104-99, to avoid matching the worst record in franchise history.
The Tigers need 5 victories in their final 13 games to avoid matching the modern-day record of 120 losses, set by the 1962 Mets.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com