Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "avoiding leg" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe the action of steering clear of a leg, but without context, it is ambiguous and unclear.
Example: "He was avoiding leg injuries during his training sessions."
Alternatives: "steering clear of leg" or "evading leg".
Exact(1)
Careful preoperative planning is crucial for avoiding leg length inequality after THA and the related consequences.
Similar(59)
Stand up once in awhile during the flight to stretch your legs to avoid leg cramps.
In brief, the calf muscle of the left leg was centred within the knee coil fixed with pads to avoid leg motion during acquisition.
Do some stretches to warm up and avoid leg injury.
Making sure that you're properly hydrated throughout the day may help you avoid leg cramps.
Avoid leg braces and similar nonsurgical treatments.
Try to avoid wearing leg warmers or leggings which will visually shorten your legs and make you look shorter.
A simple dice randomisation will be used to determine starting leg and the sequence of MVC exercise, avoiding a systematic leg-to-leg learning bias.
They want to avoid a leg injury that would further slow his reimmersion into the N.F.L. Vick also lifted weights in the morning and worked with the scout team, but his Wildcat days are still a while away.
Because cannulation-related limb ischemia was a major problem when we began this technique, additional distal limb perfusion was inserted to avoid severe leg ischemia.
If a professional handler must actually enter the Clover trap with the deer, the professional will bring the deer down to its side with a bear hug maneuver from the deer's back and pin the deer's front legs to its body while avoiding the hind legs.[31].[31]
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com