Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "avoiding leaks" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where one is discussing the prevention of information or material from escaping or being disclosed, often in relation to security or confidentiality.
Example: "The company implemented new protocols for avoiding leaks of sensitive information during the project."
Alternatives: "preventing breaches" or "stopping disclosures".
Exact(3)
The decision to drop Mr. Mason and other officials from the list was made after Mr. Ashcroft emphasized to subordinates the importance of avoiding leaks in the case, one of the most politically delicate investigations of his tenure.
The vessels were tested before for avoiding leaks.
Proper alignment of and position of the brief helps in avoiding leaks that might occur.
Similar(57)
Mr. Hagel's defenders said he stayed quiet to avoid leaks.
To avoid leaks, lawyers were not shown the judgments until 8.30 this morning.
Some companies have resorted to using as few banks as possible, and hiring more only at the end, to avoid leaks.
That would presumably avoid leaks and crises and increase the chances that any accord would be viewed in its entirety by all sides.
The process is shrouded in secrecy, with the Trust refusing to comment and refusing to reveal the interviews' location until the last minute to avoid leaks.
HBO's head of programming, Casey Bloys, has said multiple endings will be filmed to avoid leaks or hacks of how the saga ends.
Hoping to avoid leaks, Biden made the announcement public on Wednesday in the White House Rose Garden, flanked by his wife, Jill Biden, and President Obama.
The British bank codenamed its plan "Project Shoes" — code-names being common in British finance to avoid leaks — with the implication that assets that might be sold were "shoes that might drop".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com