Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "avoiding language" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the act of steering clear of certain types of language, often in the context of communication or writing styles.
Example: "In professional settings, it is important to focus on clarity while avoiding language that may be considered offensive or ambiguous."
Alternatives: "steering clear of language" or "eschewing certain language".
Exact(8)
Sitting at their keyboards for hours, investigators pose as vulnerable children while avoiding language that smacks of entrapment.
Profits funded a periodical called Basics that provided health, nutrition and technology information in cartoon form, thus avoiding language issues.
The gathering is trying to formulate a resolution reprimanding Iran and seeking greater clarity about its nuclear intentions while avoiding language that would prevent support from China and Russia — two nations that have frequently differed with the West over Iran.
Avoiding language like, "I speak for those who cannot speak for themselves," is a great place to begin.
I think that we can be reasonably certain that in framing the proposal, attention will be paid to avoiding language that will be insensitive to Israelis.
That means avoiding language like "The selected candidate will possess... .. (Why would we ever address our target audience member in the third person, for Pete's sake?).
Similar(52)
Why do you avoid language?
"In the middle of a crisis such as this, I choose to avoid language like that.
Ms. Vera was determined to describe that kind of damage and healing, but she also seemed careful to avoid language that might outrage the government.
But the DEA officials said the agency was forced to accept a compromise it did not want to avoid language that would have crippled enforcement even more.
There was not a goal in sight, so it is better to avoid language that suggests it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com