Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "avoiding identification" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where one is discussing the act of not revealing or disclosing one's identity or the identity of something.
Example: "The organization is focused on avoiding identification to protect the privacy of its members."
Alternatives: "preventing recognition" or "eluding identification".
Exact(3)
Avoiding identification of the meaning underlying the behavior renders it easier to administer the instrument.
First, they selected all the genes that are single copy in the 50 complete genome sequences of γ-Proteobacteria, hence avoiding identification problems caused by multi-copy gene families.
A framework for assuring confidentiality includes the need for a confidentiality plan and data security, avoiding identification of individual participants, sharing of confidential information, and extraordinary circumstances where breach of confidentiality may be justified.
Similar(57)
Those that have paperless trails avoid identification, fines and prosecution.
Sexual crimes, for example, are lumped in with "other crimes" to avoid identification.
Nearly all of the videos filmed in clinical settings avoid identification of patients.
To avoid identification by the surviving victim, Mielke fled to Russia.
Underground organizers say they rely on fake identification and change cellphones constantly to avoid identification.
These aircraft would have their transponders switched off to avoid identification, not to make them invisible to radar.
Some provided approximate figures out of concern to avoid identification of the children.
He said that the solstice would be policed by Wiltshire officers who would not attempt to hide their badges to avoid identification, as happened at the G20 demonstrations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com